{"id":8873,"date":"2025-07-14T09:27:11","date_gmt":"2025-07-14T07:27:11","guid":{"rendered":"https:\/\/poslovi.infostud.com\/blog\/?p=8873"},"modified":"2025-07-14T10:09:04","modified_gmt":"2025-07-14T08:09:04","slug":"prevodenje-kao-profesija-zanimanje-koje-zahteva-talenat-preciznost-i-strpljenje","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/poslovi.infostud.com\/blog\/prevodenje-kao-profesija-zanimanje-koje-zahteva-talenat-preciznost-i-strpljenje\/","title":{"rendered":"Prevo\u0111enje kao profesija \u2013 zanimanje koje zahteva talenat, preciznost i strpljenje"},"content":{"rendered":"\n<p>Mo\u017eda je jedna od najve\u0107ih zabluda kada je re\u010d o prevodiocima ta da tim poslom mo\u017ee da se bavi svako ko dobro govori neki strani jezik. Istina je da je poznavanje jezika prednost, ali prevo\u0111enje je mnogo slo\u017eenija i zahtevnija profesija u kojoj se ne prevodi samo re\u010d, ve\u0107 i kontekst, ton i zna\u010denje.<\/p>\n\n\n\n<p>U razgovoru za Infostud predstavile su nam se dve prevoditeljke, Marija Spasi\u0107 i Ana Dragutinovi\u0107. Jedna se bavi pisanim prevo\u0111enjem i to knji\u017eevnim, a druga prevodi re\u010denice koje se izgovaraju u realnom vremenu.&nbsp;&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Marija je zavr\u0161ila italijanski jezik i knji\u017eevnost na Filolo\u0161kom fakultetu. Njen put je i\u0161ao nekim prirodnim tokom, najpre je tokom studija prevodila kra\u0107e tekstove, a zatim se usavr\u0161avala poha\u0111aju\u0107i jednogodi\u0161ji kurs za stru\u010dne i nau\u010dne prevodioce. Vremenom je shvatila da najvi\u0161e u\u017eiva u knji\u017eevnom prevo\u0111enju i slobodi koju ono pru\u017ea i taj rad obele\u017eilo je poslednjih desetak godina njene karije. Ipak, najponosnija je na svoju malu <a href=\"https:\/\/www.instagram.com\/izdavastvojeti\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">izdava\u010dku ku\u0107u Jeti<\/a>, osnovanu pre \u0161est godina, u kojoj prevodi i objavljuje knjige za decu \u0161kolskog uzrasta.&nbsp;&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>&#8211; Zanimljivo je da nisam planirala da se bavim izdava\u0161tvom. Osnovala sam Jeti jer sam zapravo \u017eelela da imam knjigu <em>\u0160arlotina mre\u017ea <\/em>na srpskom. Me\u0111utim, ona je nai\u0161la na veliko interesovanje kod \u010ditala\u010dke publike da sam odlu\u010dila da nastavim da objavljujem i prevodim knjige koje sam ja u detinjstvu volela da \u010ditam. To nisu komercijalni naslovi, ve\u0107 vi\u0161e klasici. Interesantno je da ih na srpskom niko nikada nije objavljivao iako su poznati. To je bio slu\u010daj i sa <em>Pli\u0161anim zekom <\/em>kojeg sam tako\u0111e prevela, a koji je jedan od tri najbolja klasika za decu u ameri\u010dkoj knj\u017eivenosti. Ovde ranije nismo imali priliku da ga \u010ditamo \u2013 ka\u017ee Marija.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<h2>Za decu se prevodi druga\u010dije&nbsp;<\/h2>\n\n\n\n<p>Na\u0161a sagovornica isti\u010de da je <strong>dobar prevod va\u017ean kada govorimo o bilo kojoj vrsti prevoda<\/strong>, samo \u0161to su bitne razli\u010dite stvari. Kod specijalizovanih i stru\u010dnih, na primer, neophodno je da se prenese ta\u010dna i precizna poruka.&nbsp;&nbsp;&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Kod knji\u017eevnog prevoda specifi\u010dno je to \u0161to nije va\u017eno samo ta\u010dno prevesti tekst nego preneti celokupnu atmosferu dela. Prepoznati i ritam i stil, sa\u010duvati igre re\u010di. Prevodilac mora biti spreman za stalno istra\u017eivanje, popravljanje, prepravljanje, doterivanje \u2013 smatra ona.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Pored prevo\u0111enja za Jeti, Marija prevodi i za druge izdava\u010de. Kada, recimo, dete u Srbiji uzme da \u010dita \u010duvenog <em>D\u017eeronima Stiltona<\/em> iza te \u010darolije re\u010di stoji upravo na\u0161a sagovornica.&nbsp;&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>\u2013&nbsp; D\u017eeronimo je zahtevan ali istovremeno i zabavan. Pru\u017ea toliko mogu\u0107nosti da se pusti ma\u0161ti na volju da je to milina za prevo\u0111enje. Na originalnom jeziku, italijanskom, dosta re\u010di je izmi\u0161ljeno pa se i na srpskom mora na\u0107i ne\u0161to ekvivalentno. Prevo\u0111enje za odrasle ne pru\u017ea toliki prostor za manevrisanje kao za decu. De\u010dija literatura zahteva ma\u0161tu, mora se biti fleksibilan ali ne previ\u0161e,&nbsp;valja prepoznati ta\u010dno ono \u0161to \u0107e kod mali\u0161ana izazvati identi\u010dno ose\u0107anje koje neka knjiga izazove na orignalnom jeziku \u2013 smatra ona.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Iako je svesna brzog razvoja ve\u0161ta\u010dke inteligencije i njenog uticaja na prevo\u0111enje, Marija dodaje, da bar kada je re\u010d o knji\u017eevnom prevodu,&nbsp; postoji ne\u0161to \u0161to ma\u0161ina ne mo\u017ee da reprodukuje, a to je upravo dubina ljudske misli.&nbsp;&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>&#8211; Taj slo\u017een splet emocija, zna\u010denja, konteksta, kulture, to su nijanse koje su \u010desto neizgovorene ali su itekako prisutne u delu. Po meni mo\u017ee da ih prepozna samo ljudski um koji razume i ose\u0107a \u2013 ka\u017ee na\u0161a sagovornica.&nbsp;&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<h2>\u0160ta je va\u017eno kod usmenog prevo\u0111enja&nbsp;<\/h2>\n\n\n\n<p>Ana Dragutinovi\u0107 je druga strana prevodila\u010dkog sveta. Zvar\u0161ila je studije germanistike i vi\u0161e od dvadeset godina bavi se usmenim prevo\u0111enjem. U svoju biografiju dodala je i posao sudskog tuma\u010da za bosanski, hrvatski i crnogorski jezik.&nbsp;&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Formalno obrazovanje nije preduslov za bavljenje na\u0161im poslom<\/strong>. Jedno je dobro znati neki jezik, a drugo je biti dobar prevodilac i to moram da naglasim. Dakle, jedno nije garant za drugo.&nbsp;Ali s druge strane ukoliko neko ima \u017eelju i sklonost, mo\u017ee &#8211; vremenom vrlo dobro da se uhoda ako mu se da prilika da radi \u2013 napominje ona.&nbsp;&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>U usmenom prevo\u0111enju postoji konsekutivno i simultano prevo\u0111enje. Na\u0161a sagovornica nagla\u0161ava va\u017enost priprema o bilo kojoj temi da je re\u010d.&nbsp;&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>&#8211; Veoma je va\u017eno da je \u010dovek op\u0161te informisan i \u0161iroko zainteresovan za razli\u010dite pojave i aktuelna de\u0161avanja jer je to uvek uti\u010de na ono \u0161to &#8211; radimo. Moramo biti upoznati i sa profesionalnim \u017eargonom koji prati odre\u0111enu temu. U tom smislu konsekutivno mo\u017ee da se nau\u010di, a simultano ne.&nbsp; To ili mo\u017eete da radite ili ne mo\u017eete jer ono pored ostalog podrazumeva i sposobnost da istovremeno pratite, slu\u0161ate i prevodite \u2013 obja\u0161njava Ana.&nbsp;&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Iako deluje kao najzahtevnije, na\u0161a sagovornica najvi\u0161e u\u017eiva upravo u simultanom prevo\u0111enju.&nbsp;&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>&#8211; Prvo imamo tu izdvojenost kroz kabinu i samim tim nemam nekakvih distrakcija \u0161to zna\u010di da imamo bolji fokus i koncentraciju. Drugo, dvoje nas je i smenjujemo se. I ono \u0161to je kod konsekutive ote\u017eavaju\u0107a okolnost je zapisivanje. Uvek mo\u017ee da se desi da se ne\u0161to presko\u010di. Simultano je i preciznije i ugodnije za sve slu\u0161aoce \u2013 smatra ona i dodaje da ova vrsta prevo\u0111enja podrazumeva i odre\u0111en metod rada.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>&#8211; Procedure postoje i zavise od teme, govornika i od dogovora sa kolegom sa kojim radite. <strong>U Srbiji je praksa da prevodite 15, 20 minuta pa se rotirate<\/strong>. U Nema\u010dkoj je \u010dest slu\u010daj da kolege vole da se menjaju na pola sata. Ali vi\u0161e od pola sata niko ne bi trebao da prevodi u kontinuitetu.&nbsp; Doga\u0111a se nekada da budete pozvani da radite sami sat vremena ali to je izuzetak. Uobi\u010dajeno trajanje anga\u017emana za tim simultanih prevodilaca, uklju\u010duju\u0107i pauze, iznosi \u0161est sati \u2013 ka\u017ee Ana.&nbsp;&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>U poslu u kojem se teme menjaju \u010desto na\u0161u sagovornicu upravo pokre\u0107e stalna prilika da u\u010di ne\u0161to novo.&nbsp;&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>\u2013 Volim ovaj posao i ni\u0161ta mi u njemu nije te\u0161ko, a&nbsp; mnogo toga mi je lepo. Najlep\u0161e je \u0161to se \u010dovek upoznaje sa oblastima, sferama \u017eivota, institucijama i ljudima koje u svakodnevnom \u017eivotu nikada ne bi imao priliku da vidi. \u0160irimo vidike i u\u010dimo svakodnevno i to je po meni ono \u0161to najvrednije&nbsp; \u2013 zaklju\u010duje Ana.&nbsp;&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Nalosvna fotografija: Marija Spasi\u0107 <\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Mo\u017eda je jedna od najve\u0107ih zabluda kada je re\u010d o prevodiocima ta da tim poslom mo\u017ee da se bavi svako ko dobro govori neki strani jezik. Istina je da je poznavanje jezika prednost, ali prevo\u0111enje je mnogo slo\u017eenija i zahtevnija profesija u kojoj se ne prevodi samo re\u010d, ve\u0107 i kontekst, ton i zna\u010denje. U [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":709857,"featured_media":8874,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[1],"tags":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v15.1.1 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Prevo\u0111enje kao profesija \u2013 zanimanje koje zahteva talenat, preciznost i strpljenje - Poslovi Infostud<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Mo\u017eda je jedna od najve\u0107ih zabluda kada je re\u010d o prevodiocima ta da tim poslom mo\u017ee da se bavi svako ko dobro govori neki strani jezik.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/poslovi.infostud.com\/blog\/prevodenje-kao-profesija-zanimanje-koje-zahteva-talenat-preciznost-i-strpljenje\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Prevo\u0111enje kao profesija \u2013 zanimanje koje zahteva talenat, preciznost i strpljenje - Poslovi Infostud\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Mo\u017eda je jedna od najve\u0107ih zabluda kada je re\u010d o prevodiocima ta da tim poslom mo\u017ee da se bavi svako ko dobro govori neki strani jezik.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/poslovi.infostud.com\/blog\/prevodenje-kao-profesija-zanimanje-koje-zahteva-talenat-preciznost-i-strpljenje\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Poslovi Infostud\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/poslovi\/\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2025-07-14T07:27:11+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2025-07-14T08:09:04+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/poslovi.infostud.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/07\/Marija-Spasic-i-njene-knjige-iz-Jetija.png\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"900\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"708\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@PosloviInfostud\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@PosloviInfostud\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/poslovi.infostud.com\/blog\/#organization\",\"name\":\"Poslovi.infostud.com\",\"url\":\"https:\/\/poslovi.infostud.com\/blog\/\",\"sameAs\":[\"https:\/\/www.facebook.com\/poslovi\/\",\"https:\/\/www.instagram.com\/poslovi_infostud\/\",\"https:\/\/www.linkedin.com\/company\/poslovi-infostud\/\",\"https:\/\/www.youtube.com\/channel\/UCoDykSGViuDmOTgcBpgIqwA\",\"https:\/\/twitter.com\/PosloviInfostud\"],\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"@id\":\"https:\/\/poslovi.infostud.com\/blog\/#logo\",\"inLanguage\":\"sr-RS\",\"url\":\"https:\/\/poslovi.infostud.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/10\/poslovi-infostud-logo.png\",\"width\":300,\"height\":77,\"caption\":\"Poslovi.infostud.com\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/poslovi.infostud.com\/blog\/#logo\"}},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/poslovi.infostud.com\/blog\/#website\",\"url\":\"https:\/\/poslovi.infostud.com\/blog\/\",\"name\":\"Poslovi Infostud\",\"description\":\"Blog najboljeg sajta za zapo\\u0161ljavanje u Srbiji\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/poslovi.infostud.com\/blog\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":\"https:\/\/poslovi.infostud.com\/blog\/?s={search_term_string}\",\"query-input\":\"required name=search_term_string\"}],\"inLanguage\":\"sr-RS\"},{\"@type\":\"ImageObject\",\"@id\":\"https:\/\/poslovi.infostud.com\/blog\/prevodenje-kao-profesija-zanimanje-koje-zahteva-talenat-preciznost-i-strpljenje\/#primaryimage\",\"inLanguage\":\"sr-RS\",\"url\":\"https:\/\/poslovi.infostud.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/07\/Marija-Spasic-i-njene-knjige-iz-Jetija.png\",\"width\":900,\"height\":708},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/poslovi.infostud.com\/blog\/prevodenje-kao-profesija-zanimanje-koje-zahteva-talenat-preciznost-i-strpljenje\/#webpage\",\"url\":\"https:\/\/poslovi.infostud.com\/blog\/prevodenje-kao-profesija-zanimanje-koje-zahteva-talenat-preciznost-i-strpljenje\/\",\"name\":\"Prevo\\u0111enje kao profesija \\u2013 zanimanje koje zahteva talenat, preciznost i strpljenje - Poslovi Infostud\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/poslovi.infostud.com\/blog\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/poslovi.infostud.com\/blog\/prevodenje-kao-profesija-zanimanje-koje-zahteva-talenat-preciznost-i-strpljenje\/#primaryimage\"},\"datePublished\":\"2025-07-14T07:27:11+00:00\",\"dateModified\":\"2025-07-14T08:09:04+00:00\",\"description\":\"Mo\\u017eda je jedna od najve\\u0107ih zabluda kada je re\\u010d o prevodiocima ta da tim poslom mo\\u017ee da se bavi svako ko dobro govori neki strani jezik.\",\"inLanguage\":\"sr-RS\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/poslovi.infostud.com\/blog\/prevodenje-kao-profesija-zanimanje-koje-zahteva-talenat-preciznost-i-strpljenje\/\"]}]},{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/poslovi.infostud.com\/blog\/prevodenje-kao-profesija-zanimanje-koje-zahteva-talenat-preciznost-i-strpljenje\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/poslovi.infostud.com\/blog\/prevodenje-kao-profesija-zanimanje-koje-zahteva-talenat-preciznost-i-strpljenje\/#webpage\"},\"author\":{\"@id\":\"https:\/\/poslovi.infostud.com\/blog\/#\/schema\/person\/dd5cc21e4512ee6221fc107245983829\"},\"headline\":\"Prevo\\u0111enje kao profesija \\u2013 zanimanje koje zahteva talenat, preciznost i strpljenje\",\"datePublished\":\"2025-07-14T07:27:11+00:00\",\"dateModified\":\"2025-07-14T08:09:04+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/poslovi.infostud.com\/blog\/prevodenje-kao-profesija-zanimanje-koje-zahteva-talenat-preciznost-i-strpljenje\/#webpage\"},\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/poslovi.infostud.com\/blog\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/poslovi.infostud.com\/blog\/prevodenje-kao-profesija-zanimanje-koje-zahteva-talenat-preciznost-i-strpljenje\/#primaryimage\"},\"articleSection\":\"Svi tekstovi\",\"inLanguage\":\"sr-RS\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\/\/poslovi.infostud.com\/blog\/prevodenje-kao-profesija-zanimanje-koje-zahteva-talenat-preciznost-i-strpljenje\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/poslovi.infostud.com\/blog\/#\/schema\/person\/dd5cc21e4512ee6221fc107245983829\",\"name\":\"Marijana Ni\\u0161kanovi\\u0107\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"@id\":\"https:\/\/poslovi.infostud.com\/blog\/#personlogo\",\"inLanguage\":\"sr-RS\",\"url\":\"https:\/\/poslovi.infostud.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/10\/avatar_user_709857_1697107910-96x96.jpg\",\"caption\":\"Marijana Ni\\u0161kanovi\\u0107\"},\"description\":\"Po formalnom obrazovanju diplominarni novinar. Oprobala se u svim medijima (od \\u0161tampe, televizije, radija, portala) ali ostala do\\u017eivotni zaljubljenik u pisanu re\\u010d. \\u017dali se \\u0161to nema dovoljno vremena za \\u010ditanje knjiga. Da mo\\u017ee da ima ne\\u010diji pripoveda\\u010dki talanat, bez oklevanja bi izabrala Lebovi\\u0107ev. Nikad ne propu\\u0161ta priliku da ple\\u0161e.\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/poslovi.infostud.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8873"}],"collection":[{"href":"https:\/\/poslovi.infostud.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/poslovi.infostud.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/poslovi.infostud.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/709857"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/poslovi.infostud.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=8873"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/poslovi.infostud.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8873\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":8877,"href":"https:\/\/poslovi.infostud.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8873\/revisions\/8877"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/poslovi.infostud.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/8874"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/poslovi.infostud.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=8873"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/poslovi.infostud.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=8873"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/poslovi.infostud.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=8873"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}